in Mae Sot

Mittwoch, April 11, 2007

Militaerangriff

nur ca. eine Stunde von hier ist die Burma-Thailaendische Grenze. Seit Samstag ist die Grenze unter Beschuss.

ungefaehre uebersetzung vom untenstehenden Bericht:

Am 7. April 2007 um Mitternacht, hat das Burma militaer zusammen mit DKBA ( Demokratische Karen Buddisthen Army) , die KNU (Karen National Union) angegriffen, an der Thai-Burmesischen Grenze. (Dort wo die Karen leben) noerdlich von Mae Sot. Die Angriffe haben bis jetzt noch nicht aufgehoert (11. April).

On 7 April 2007, at midnight, the Burma Army, along with the DKBA launched a series of attacks against the Karen (KNU) along the Thai-Burma border north of Mae Sot. The attacks proceeded through the 8th and are ongoing as of 9 April 2007.

Sorry, keine Uebersetztung. Der Abschnitt meint dass sehr viele Soldaten die Karen angreiffen.
Eight columns from at least three Burma Army battalions (355, 356, and 357) are involved in the attack. They are accompanied by two columns of DKBA Battalion 999, commanded by Chit Tu, and one element under ex-KNU 7th Brigade commander Htin Maung (who has made a personal alliance with the dicators' army).


Die Angriffe starteten im Sueden und fuehrten immer mehr Nord. Angegriffen wurden Doerfer und KNU Stellungen am Moei Fluss. Am 8. April griff KNLA (Karen National Libaration Army) das 101 Battalion zweimal an. Einmal am Morgen einmal am Abend. (Ich habe manche Freunde dort). Auch am Abend griffen sie eine IDP (einheimische verdraengte Leute) unterschlupf an. Die Leute dort aber hoerten von dem Angriff und fluchteten am Abend vorher nach Thailand. Bei diesem Angriff wurde ein KNLA Hauptmann getoetet. KNLA ist ein Zweig von KNU.

The attacks occurred from south to north targeting villages and KNU positions along the Moei River. On the 8th, two columns hit KNLA 101 battalion area at The Law They Hta twice, once in the morning and once in the evening. Also in the evening evening, the Burma Army attacked Thay Kai Yah, an IDP site. The villagers had heard of the coming attack and had fled to the Thai side the day before (on 7 April 2007). During these attacks, a KNLA captain was killed (The Karen National Liberation Army (KNLA) is the military branch of the Karen National Union (KNU)).

Am Morgen des 8. April, ungefaehr um 02,15, die Burmesische Armee griff die Junge Leute Orgaisation an. Jetzt halten sie diese Gegend besetzt.
On the morning of the 8th at about 2:15 am, the Burma Army attacked Hta Law, the Karen Youth Organization head quarters. This is opposite from Mae Rah Mat along the Thai/Burma border. The Burma Army now occupies that area.

Danach griffen sie das Battalion 24 an. (Auch dort habe ich gute Freunde)
Danach wurden noch viele andere Gegenden angegriffen......
Following this, five columns attacked KNLA 24 Battalion area at Maw Pana Hta. North of this, the Karen National Defense Organization (KNDO, another military branch of the KNU) base on the Moei River was attacked. North of the KNDO position, the 7th Brigade head quarters at See Ta Taw were also attacked.

Das Burma Militaer greifft mit 81mm, 60mm Moersern, 50Kaliber schwere Maschinen Gewehren an.
In support of these attacks, the Burma Army is using 81mm and 60mm mortars and .50 caliber heavy machine guns.

Diese Attacken haben mehr als 130 Familien vertrieben. Die Familien fluechteten nach Thailand. Diese Nummer ist wahrscheinlich zu niedrig. Es werden sicher noch viele mehr Fluechten.
These attacks have displacd more than 130 Karen families, who have all fled to the Thai side of the border. An estimated 30 families fled from Loh Di Tah, 50 families from Thay Kai Yah, 30 families from Tha Koh Klah, along with 20 more families from areas near the fighting. These numbers are low estimates and may still increase because of continuing attacks.


Thank you and God bless you, Vielen Dank und Gottes Segen
FBR Free Burma Rangers.

http://www.freeburmarangers.org/

Partners arbeitet sehr eng mit FBR zusammen.

Diese Attacken beschaeftigen mich sehr. Ich habe in dieser Gegend viele Freunde, von denen ich im Moment nicht weiss ob sie noch leben oder nicht. Leider koennen wir im Moment auch nicht viel helfen. Wir koennen aber fuer die Leute beten und ueber die Situation mit vielen Menschen sprechen, damit die Burmesen unter druck kommen. Denn je mehr Menschen ueber diesen Krieg erfahren, je mehr wird darueber gesprochen. Und wenn die Menschen wissen, was los ist, dann koennen die Burmesen nicht mehr so weitermachen und werden unter druck gesetzt.


Viele liebe Gruesse
Deborah

Falls ihr euch fragt, ob ich hier in Mae Sot noch sicher bin. Ja, ich bin sicher vom Militaer und vom Krieg. Aber ich fuehle mich schrecklich, da ich hier sitzen kann, ich kann essen und schlafen wann ich will. Und doch weiss ich dass nur ein paar wenige Kilometer von hier entfernt viele Menschen am sterben sind und hungern.